Como nunca he tenido máquina de fotos, confieso que casi ninguna de las fotos de este blog es mía, todas las he sacado de la güé.



jueves, 28 de junio de 2012

Corsaris menorquins: laberints a la mar, XI


XI. CEL NEGRE
Déu és també qui decideix, per damunt del capità i el pilot, les derrotes de les naus. I si el llebeig ve acompanyat o no amb pluges i tempesta.
-Ja me penedesc d'estar aquí.
-I jo. Però si ets altres no tenen por noltros tampoc.

lunes, 25 de junio de 2012

Josep M. Quintana, Els herois de la nit

Quintana, Josep M. Els herois de la nit (Proa, Barcelona: 2010)
En la plaza des Born de Ciutadella hay un obelisco con una leyenda que -cito de memoria- reza: MDLVIII Hic sustinuimus usque ad mortem pro aris et focis. Traducido más o menos: 1558 Aquí resistimos hasta la muerte en defensa del altar y el hogar; la última expresión (pro aris et focis), recogida explícitamente en la novela (p. 11 y, simétricamente, en la última, la 248), corre por la tradición y viene a significar -casi al modo carlista- por Dios y la patria. Se refiere al asalto turco a la ciudad conocido como sa desgràcia.

sábado, 23 de junio de 2012

Karina, Yo te diré

Pues ahora, otra cancioncilla, To te diré, de Los últimos de Filipinas, cantada por Karina.

jueves, 21 de junio de 2012

Corsaris menorquins: laberints a la mar, X

Port de Maó (1715)
X. A LA BOCANA
Tots pendents del capità en arribar a la bocana. Si viraran cap a tramuntana o cap a migjorn. Cap al canal és més probable, i desprès ja es veurà cap on creuen i que trobaran a la mar, si bastiments fàcils i plens de riqueses o canonades per acabar tornant amb quatre pacotilles.
Cap al nord i, en passar la punta de S'Esperó, s'allunyen de terra fent derrota cap a Niça per aprofitar el llebeig.

sábado, 16 de junio de 2012

jueves, 14 de junio de 2012

Corsaris menorquins: laberints a la mar, IX

Xabec correu mallorquí

SORTIDA DE PORT
-Mun anam!
I al mateix moment en què el xabec queda lliure dels norais els germans Cardona es duen als morros l'escapulari amb la imatge de la verge del Toro que la seua mare else havia penjat del coll. El capità mana silenci i que tothom, sense deixar allò que està fent, escolti el primer tinent, en Puigserver, llegir les normes a bord:
Que no es pot sortir del xabec sense la permissió del capità. Que la part de qui cerqui discòrdia o renou a bord, o s'embriagui o es comporti de forma covarda, s'aplicarà al restant de l'equipatge i el delinqüent serà castigat segons la llei.

sábado, 9 de junio de 2012

Hesíodo, Obras y fragmentos

Hesíodo, Obras y fragmentos (Gredos, Madrid: 1978)
Hemos releído la obra de Hesíodo en la colección de clásicos de la editorial Gredos y en una edición mucho más completa que la posterior en Alianza (Madrid: 1986) con sus incómodas notas al final y no a pie de página como en la de Gredos. Además esta edición, a cargo de Aurelio Pérez Jiménez y Alfonso Martínez Díez, contiene un extenso prólogo en el que se incide en aspectos tales como la influencia de Fenicia, Egipto o Mesopotamia en la obra hesiódica (30-41).
Comentarios dispersos sobre la Teogonía:
  1. El primer verso del cuerpo de la obra una vez cerrada la invocación a las musas es el conocido En primer lugar existió el Caos (116: ἤτοι μὲν πρώτιστα Χάος γένετ᾿). De ahí, a otros comienzos semejantes, el del evangelio de Juan (Al principio fue el Verbo) o, más modernamente, el de la primera novela de Hermann Hesse, Peter Camenzind (En un principio fue el mito).
  2. Seguramente en Hesíodo está la primera asociación entre la misión del poeta y el laurel: (las musas) me dieron un cetro después de cortar una admirable rama de florido laurel. Infundiéronme voz divina... (31-32). De ahí, por ejemplo, a las coronas de laurel que marcan la gloria poética de Petrarca, laureado por tratar de Laura.
  3. Se encuentra material de sobra para Freud: el odio de Cronos hacia su padre Urano (138) al que acaba castrando (181) y que luego tiene su continuación al ser derrotado el propio Cronos por su hijo Zeus (71-74).
  4. En el terreno de las mitologías y religiones comparadas destaca el parto del Ponto por parte de Gea sin mediar el grato comercio (131).
Comentarios dispersos sobre Trabajos y días:
  1. La Teogonía presentaba una progresión desde el caos original hacia la ordenación del mundo a partir de la justicia divina de Zeus. Ahora parece seguirse el esquema inverso: a partir de los mitos de Prometeo, de Pandora y de las edades, se sigue que el origen del mal radica en la naturaleza humana y que los hombres sufren un proceso de degradación que sólo puede salvarse cuando Zeus restablezca la justicia entre los hombres (274).
  2. Es impresionante la datación de la vida de Hesíodo que se explica en la nota 45 a propósito de un pasaje (565ss) en el que se recomienda comenzar los trabajos agrícolas de primavera dependiendo de los días que, según dice, transcurren entre el solsticio y la aparición de la estrella Arturo: como hoy en día transcurren menos días, los cálculos llevan a situar a Hesíodo en el siglo IX aC. con 850 como fecha post quem.
De otro lado, nos enteramos a partir de uno de los fragmentos sueltos, el 176, de algo curioso: Tindáreo, padre de, entre otros hijos, Clitemnestra y Helena, hace un sacrificio a los dioses y olvida a Afrodita; ésta, como represalia, convierte a Clitemnestra y Helena en bígamas. De ahí, por supuesto, la guerra de Troya o la venganza de Orestes matando a su madre.
Por fin, diría que en la traducción se desliza algún laísmo: Fílaco fundó una ciudad y la puso por nombre Fílace (fr. 62).
Goya: Cronos devorando a sus hijos